2017年6月18日 星期日

順口之誤

網上重溫電台節目,中間夾雜了當日的新聞報導。當日的「新聞」,今日已成「舊聞」,而且只是舊聞中的片段掠影,後續到底如何,沒去進一步查證,便不得而知了,也許電台後來有道歉及更正也說不定。

卻說那段新聞,報導一位需要特殊照顧的小朋友,被人綑綁於椅子或病床或什麼設施之上,有關方面被追問時,「否認虐畜」。「虐畜」自然是「虐待」之誤!

───無論是照顧小朋友的一方,或是記者一方,即使心中敢於把當事人以牲畜看待,絕不會敢宣之於口的!


一時之間要舉例子,也不容易,不過日常生活中所聞所見,不少用詞已被用得很慣,慣得使用者說出來時,都未必意識到真正含意如何。也不排除那位記者口中說「虐畜」時,並沒意識到那個「畜」字的意思,把它等同「虐待」來使用的可能性。

有個詞彙叫「謠言」。所謂謠言,就是指不正確的傳言,但在不少電視劇集中聽到對白說「我聽到一個謠言,說某君如此這般如此這般」時,分明是把它當成「傳言」來用,當然不對。又一個例子,叫「資助」,說到明是助之以資,偏偏不止一次兩次,聽到「以金錢資助」的說法,顯然是忽略了那個「資」字的意思了。

沒有留言:

張貼留言