親友談起一些「消失了」的店舖,我有點兒詫異:「該店仍在經營著啊!」而且很多時候,那些商號的分行還不少的。有此誤會,因為好些從前在招牌上採用幾個中文字名稱的,現在都英文化了;而且還不是把「陳大文」變成「Chan Tai Man」那麼直接,還只採用字首,以「CTM」幾個字母設計成特別字款,再作招牌。
看到街上滿是「CTM」的話,有多少人能倒回推想,知道那原來便是一向知名的「陳大文」?
香港商業世界,向有崇洋的心態,像上面所說的情況,不知又是其中一例,抑或只是想跟進所謂「新潮」一點的命名做法,給消費者多些時代感?
沒有留言:
張貼留言