我在網上看到一個配了簡體中文字幕的版本,可惜不知如何標出連結作分享,只好先分享 YouTube 上可容易找到的這個沒有字幕的版本。
被訪者 ながやす巧,少時看他的作品中譯本,有時稱作「長安巧」,有時稱作「永安巧」。當然,那時香港的日本漫畫都是盜版的,翻譯時也沒那麼嚴謹。稱他巨匠,實至名歸,我們看電視常見有些藝人和年長的拍檔笑說:「我細細個已在看你的電視劇集。」永安巧的情況也是一樣,他的名著「愛與誠」大熱之時,許多現在的日本漫畫家可能都未出生。
入行超過半個世紀,這次是永安巧第一次在電視鏡頭上出現,大家更可仔細看到他如何畫出作品,十分珍貴。
類似的影片,也看過不少,每次看著畫家隨手一揮,便順暢地畫出粗幼恰當的線條,都感到很悅目;但從這段短片中,還是看到許多從沒見聞的新知。
原來永安巧那麼多著名作品,篇幅又不短,內容又豐富,畫面又細緻,竟一直都只是自己一人一手一腳完成的?實在難以置信。而且他草稿在手,會先把同一個角色的勾線做好,才再做另一角色,角色臉上的淚水,也要留在最後一格一格連續完成以保持效果的,這種習慣,更是聞所未聞。
把讓自己作日後參考的設定圖也畫得超仔細,用兩年時間做設定、一年時間完成故事分鏡工作,這是怎樣的一種工作態度?漫畫行的朋友,單是看永安巧如何再三修改那張版頭公仔,連眼神也重畫了幾次的過程,應也可得到不小的啟發吧。
沒有留言:
張貼留言