英文欠佳,所以一直以來,看歐美電影時若沒有字幕──還要是中文字幕──便難以掌握劇情。現在,發覺連自己母語的聽力也衰退了。
電視台重播昔日經典劇集,應該是由於當年並未像現時那樣,所有節目都是配有字幕的,而電視台又沒特地為舊劇作全面加工,大家重溫該劇時看到的,便有些是無字幕的版本了。
欠缺字幕,在食肆中離遠觀看時,固然不能再單憑字幕來「追看」劇集,即使在可以聽到電視發聲的距離,也只可以聽清楚一般的對白,那些抒情的低語、咆哮的對罵,及咬牙切齒地一字一頓吐出來的說話,很多次都是不知演員在講些什麼的。
唉!實在是長期以來太過依賴字幕了。
沒有留言:
張貼留言