2025年3月21日 星期五

現在分段

撰寫英文書信,有兩種風格,一種在每段開首時,內容先縮短少許,一段和一段之間,基本上是接續住的,不必特別處理;另一種是每段文字不必縮排、短行,每段內容看來就像一個方塊,而段落與段落之間───即是方塊與方塊之間───留一空行,以作區別。

相類似地,現今的中文書本排版,也是有上述兩大派。個人而言,偏好頁面較緊密的版面,所以可以選擇的話,都是用回「老派」的手法,每段文字開始時先「低兩格」,段落和段落之間便不再有任何特別加插空行,但到不是我寫的東西,我只是協助別人的出版物時,便未必能如我意。

兩種排版風格,本來各有優劣,我都能接受,卻又有些「混種」,段落前會縮排,段落之間亦有空行,結果是每版頁面上變得空白太多,而且本是連續不斷的內容,呈現得零碎。尤其是現代的作者所寫,每段都不會很長,尤其是現代的排版設計,段落之內行與行之間的距離都已經加寬了不少,結果「混種」方式排版的一本書在翻閱之時,經眼文字斑斑駁駁的,十分礙眼。

沒有留言:

張貼留言