2025年6月20日 星期五

叉燒飯上的煎蛋

受到大熱電影的影響,現在香港的叉燒飯,在各食肆的餐單上,多了以所謂「黯然銷魂飯」的名稱出現。傳統上,叉燒飯就是在一碟或一碗飯上,舖上叉燒片,然後澆些燒汁,現在經過電影洗禮的版本,必配有煎蛋及青菜;至於電影劇本中搞怪地出現的洋蔥,幸好沒有採用。

以「黯然銷魂飯」來說,要列出高水平版本的條件,當中每一環節,包括叉燒的原材料及烹調手法、叉燒片的厚薄、米飯的水準等等,皆可洋洋灑灑寫出上千字,今天這裡,且只略談那配襯的煎蛋。


現在見到不少食肆,放到「黯然銷魂飯」上的竟然是「太陽蛋」!在製作上,這自然簡單些,但是論口味,這卻非「香港本色」,要完美配搭,當以「荷包蛋」為合;至於蛋黃的生熟程度處理,可以視乎食者口味,我認為並無規定。

若是不諳英語的朋友到外國食肆點餐,雞蛋一項,最是容易,但也最是困難。說容易,記一個「Egg」字發音不那麼難,也可配合手勢來讓侍應明白;但是歐美地區那各種各樣仔細區分的雞蛋煮法,要弄清楚各自有何不同,可能也有些難度,要知道如何講清楚想要選擇哪種口味,便遠不止一個「Egg」字那麼簡單了。香港傳統,根本沒有什麼「Sun Egg」或「Sunny-side-up」,把「太陽蛋」放到叉燒飯上,何來傳統口味及懷舊?

沒有留言:

張貼留言