2016年8月14日 星期日

天下無處不武功


「無線電視」的「城寨英雄」令人聯想起古龍的武俠小說,故事中的主要角色───有些時候連同本來不是主要角色的角色───原來都是懂得武功的。

古龍小說中出現如此情節,想來當年也令過許多讀者驚艷,不過當過了若干年之後,連他也承認,重複太多,令到本來最令人意想不到的情節反而最易令人猜中了,所以亟欲在寫作上求變、求突破。

有寫作水準甚高的新一代作家,作品獲得很多讚賞,甚至獲得獎項,但多部作品中都出現過同一套路的花招,雖然花招玩得漂亮,總是令人憂心該作家的長遠發展。

2016年8月13日 星期六

海報師。阮大勇


阮大勇 50 年作品展」將會在 2016 年 8 月 13 日 (11:00) 至 8 月 24 日 (21:30),假香港灣仔茂蘿街 7 號「動漫基地」3 樓展覽廳舉行。

阮大勇的名字比較熟悉,是在他繪畫「玉郎漫畫」封面之時;之前,他有海量的作品,很多我都見過,但他通常只是個「無名英雄」。

我成長的年代,戲院門外的大型廣告板,沒有現在那麼方便的電腦輸出海報,一定是手繪的;電影海報視乎設計,也有不少是手繪的。繪畫明星,無論所採取的是寫實方式也好,卡通方式也好,要畫得神似,讓人一看便知道誰打誰,並不容易。阮大勇是其中的佼佼者。

阮大勇的卡通式手繪,有他獨特的吸引力。這種漫畫,從前除了在電影上使用,最常見於報紙娛樂版,很多時是單格漫畫,以最新最熱門的娛樂新聞為題;畫出來的人物若讀者都看不出是什麼人,便效果全失了。

當時還未有現在「似顏繪」的叫法。據我所知「似顏繪」教學竅門之一,是找到目標人物的最大生理特徵,然後加以誇張突顯,於是很多時候,作品中的人物,看起來都有種搞笑的味道。阮大勇筆下的「似顏繪」,誇張而不扭曲,如譚宇正兄所講,不單不覺醜化,反而令到當事人看來漂亮了。

有些創作者,大量生產之下,流水作業,不再需要投入心機,客人也會收貨,漸漸淪為工匠。阮大勇的作品量也極大,但令人感覺到他在每張作品的有限空間內都在盡量求變,並非冷冰冰的繪圖而已,數十年來,帶給人的感動如一。「海報師」之名,當之無愧。

2016年8月12日 星期五

憨豆先生捉精靈?

不同朋友利用不同渠道分享了類似的短片,不過很奇怪,各自欠缺了一些其它版本的內容,至今,我居然未收到過一個「足本」的。

而且,人人都以「Mr Bean and Pokemon GO」之類為題,但內容所見,Mr Bean 手持的分明只是指南針。這應是把原有片段硬插上電現畫面的「二次創作」吧?

可惜意念不錯,「剪接」技術卻差。


2016年8月11日 星期四

文學的時間分野

得知「香港公共圖書館」的網站上,提供電子書籍,便想上去瀏覽及了解一下。

原來圖書館把許多舊時資料都放了上網供市民閱讀,資料十分浩瀚但系統操作卻不太便利,加上我的電腦本身運作也不快速,所以有關的「了解行動」至今都未算真正開始。倒是在網站上逛著時,一個存疑已久的問題,算是得到了個「官方答案」。

我們經常聽到,有「現代文學」一詞,又有「當代文學」一詞,二者究竟如何區分呢?看「香港公共圖書館」網站上把資料作出分類:「古代至近代」指「~ 1919 年」,「現代」指「1919 ~ 1949 年」,「當代」指「1949 年 ~」

原來如此。


2016年8月10日 星期三

花多眼亂電視頻道

同事向我推介電視台的一套紀錄片。之前是經他介紹,才知道有「香港電台」的節目「音樂情人」,之後在不少工作中的晚上,便有熟悉而懷舊的歌曲伴隨解悶;這次既是他特意推介,便往「無線電視」的網站去尋找,想作網上重溫。

節目的版面是找到了,也可以作網上重溫,但只有最近的兩集。

───其餘的集數,據事後了解,原來申請及安裝了近月大力推介的「MyTV Super」程式,才能看到。

遙想從前,主要電視頻道只四條,兩家公司,各有一條廣東話頻道及一條英文頻道,觀眾想看什麼,都知道應到哪裡尋找。現在,明知是同一家公司所提供的節目,也未必清楚應到哪裡和用哪種方式才可找到及看到。

一度我以為電視台是以「免費」和「收費」把節目分批的,後來才發現,原來需要收費的頻道也不止不一條,各有不同性質。至於有何不同,至今我仍搞不清楚。

也許有 20 間不同電視台,各自提供一條頻道節目,會比起一間電視台提供 20 條頻道節目,會讓人更清晰頻道各自的定位?


2016年8月9日 星期二

漫畫與早餐


謝森龍異有兩本新書推出,除了「不是人間」第 2 期,還有第 1 期「香港感染」。暫時只買了後者,因為沒有前往「香港書展」及「香港動漫電玩節」,而後者在報攤見到,前者則不見。

「香港感染」這創刊號早幾天已在報攤看見,但很失禮,當時拿起一冊,看見書背的標價,有點猶豫,最後放下了,到隔了幾天才終於買下來。假如這本漫畫是一期完的,也許我會沒那麼猶豫的,但是一本預算要定期購買的消費讀物,每期 HK$ 42 的定價,對我個人而言,有個心理關口。───情形有點像遇到一本感興趣的小說,而該小說的定價,略高於及略低於 HK$ 100,在消費心理上來說,相當不同。

一直沒有仔細研究過到底界線在哪裡,但我早知道自己對擁有個別事物所願意付出的代價,在心理上有個關口,當價格低於界線時,掏腰包便爽快得多,而當價格高出於那界線時,或多或少便猶豫了。

記得施仁毅兄好像是以「早餐價錢」作衡量的───一本漫畫書的定價,讀者是否容易接受,可看價格與當時一般早餐的價錢比較起來如何,若比早餐更貴,讀者接受的程度便會有些難度了。

小說也好,漫畫也好,購買目的,在於消閒;與一天三餐比較,消閒之舉,必定是多出閒錢時才做的,付錢之前先想想「這錢應拿去裹腹還是買書看」這問題,合情合理。在如此原則下,想來仁哥的說法,也有點道理,至少,在我的身上適用。

2016年8月8日 星期一

潮流通告


鐵路公司相當貼近社會活動的一張通告。

我特地不把有關電子遊戲的名稱寫出來,三年之後,大家在沒有提示之下,是否仍記得到底這通告針對的是什麼東西?


P.S. 遇上過多次的麻煩:加插相片時 Blogspot 系統總是以最初拍照時的角度加插,不理會我已用軟件把相片轉動 90 度角了。可以如何調正呢? :-(


2016年8月7日 星期日

邵宛澍的「下廚記」

有次上海的朋友分享他書架的相片,我看到背景處有幾冊書,書脊上「下廚記」三字清晰可見。問朋友那是什麼性質的書,之後再託他代購,終於,收到了幾冊書,有些是代我購買的,有些是饋贈禮物,真的十分感謝。

「下廚記」作者邵宛澍,網名梅璽閣主,在個人網站「梅璽閣之幸福生活」上,可找到他的不同作品;「下廚記」是他的代表作。


邵宛澍的行文手法和文字功力,與蔡瀾相若,也是不會使用什麼奇文險字,但是當寫到食物的烹調也好,寫到菜式的味道也好,二人都是能夠令讀者單單看到文字已經垂涎的,十分利害。

剛開始看第一冊「下廚記」,才讀了約三分之一,所以不敢斷定以後內容如何,暫時所見,雖然文章中也有述及食物的源流,以及個別食肆的故事等,但主調還是寫烹調:從食材的挑選到處理、用具的採用和理由,到煮食的步驟和竅門,娓娓道來,假如是懂得烹飪的讀者,看了這書,應可獲得不少的啟發。

作者生於上海,行文用字也會夾雜滬語,這便令到我在閱讀這書時,得到另一種趣味。之前在與上海友人的通訊中,已經發現上海的一些方言,與香港的俗語類同,這次看「下廚記」,除了觀摩作者如何用書面語表達一些口頭用字外,看到在文章中也有不少在香港有近似用法的上海話,更是喜出望外。

若說美中不足,作者所寫的菜式始終有些不是香港常見的物事,若能在文字描述之餘,輔以相片,便太好了。

這系列書的資料如此翔實,手上四冊「下廚記」,不知要到何時才能讀完?

2016年8月6日 星期六

港譯本

書名「死在尼羅河」,是英文小說「Death on the Nile」的中譯本;同一故事,有譯名作「尼羅河謀殺案」的。扉頁印得很清楚,這書是在 1979 年由香港的「學生時代出版社」所出,譯者沈菁



這是阿嘉莎。克莉絲蒂 (Agatha Christie) 的推理故事,屬「白羅系列」,但和以後相當統一的譯法不同,在這本小說中,作者是阿嘉特。姬里絲蒂,而聞名的比利時神探白羅,譯名則叫蒲洛。性質上,這本書翻譯並不完全,但又不算是節譯本,也許……也許算是選譯本?因為原著中最閞始的一成多內容並沒包括在內,即是說,這書沒有了第一部分的「英國篇」,只有其後的「埃及篇」。

而在處理人物譯名時,則用了略帶漢化的手法,例如有個角色,在其它版本中有譯作希蒙。道爾的,在這書中則譯為杜西蒙。───我輩朋友也許亦會想起,從前電視台翻譯外國劇集時,也是如此處理角色名稱的,所以我們有「青春火花」的蘇由美、「幪面超人」洪大龍、「無敵金剛」岳史迪等等。

這種名稱譯法,加上間或在譯文中出現的港式用字,以及我們知道這書實際上是在香港出版及發行的,使我相信,這本小說的翻譯工作,也是在香港進行。這在今天看來,便很珍貴了。

這現象出現好像已經有一段頗長的時間了:值得閱讀或有很多潛在讀者的外國書本,中文版不是在中國內地翻譯出版的,便是在台灣翻譯出版,又或者兩地都有各自的譯本,然後,香港及澳門才進口「中國大陸版」或「台灣版」作銷售;明知道兩地會推出譯本,仍然請人在香港進行翻譯推出本地版本的行為,彷彿已絕跡。

很多朋友和我有同感,「中國大陸版」及「台灣版」中譯小說,各有優劣,似乎都有些地方是不大配合香港讀者口味的,例如行文用字,例如地方、人名、電影或電視劇集名稱譯名等,但又體諒香港的出版社資源上不足,支持不到特地找人譯個專為香港這細小市場服務的版本。

常有電影愛好者為「港產片」發聲,幾時聽過有文化界為「港譯本」爭取?



P.S. 這本舊書,大小就手,紙張既不會白得刺眼而且厚薄軟靭適度,排版平實,字體和相片清晰分明。拿在手上太舒服了!可惜這是欠違的感覺。

2016年8月5日 星期五

針線插


替家中買了一件小的家用品。直覺上想到一處應該有售的地方,放工後逕自前去尋找,果然便在「裕華國貨」買到了。東西的名稱原來就叫「針線插」,真是直接得很。

家中的一個用了已經不知多少年了,不過應該還可用的。本來這樣的工具嘛,能把針插上去,讓針固定住,然後又可以把針完整地拔回出來,應該便可繼續使用了,但家母想買個新的,理由卻是歷年來的累積使用,因為用法不當而深埋在針線插內的針已經很多。───箇中道理我不大想得通,但也沒去深究了。

像針線插這類民生用品,不需購買時會感覺常常見到,很多地方有售,到真要尋找時,才會發現原來頗有難度。若不是現在香港仍存在數家甚具規模的國貨公司,可能這次訪尋,也要花費不少功夫哩。

今次到「裕華」購物之時,略逛了逛幾個樓層。從前在元朗的幾家國貨公司,經常到訪,這次重見到一些當年常會看到的陶瓷擺設及刺繡,勾起不少回憶。

國貨公司這題目,很可以寫一寫的,不過,那是以後的事了。

2016年8月4日 星期四

脫頁

收藏書本,其中一個煩惱是書本脫頁,特別是內頁沒有穿線,純以膠水貼到書殼 ( 封面 + 書脊 + 封底 ) 上的,是高危一族。存放久了的書,翻閱時總要特別小心,試過有些書本來膠水沒有爆開來的,但翻閱時掉以輕心,揭開的角度稍大了一點兒,便即中招。


書本從中爆裂───甚至是紙張脫落了,本來都無礙閱讀內容,不過有收藏書本習慣的朋友都會明白,那種不完美的感覺將會一直叫人耿耿於懷。

許多年前,我有不少流行小說都是在元朗一家商場內,某租書店購買的,那老闆不時都會問我,是否要替我打釘,我都一一婉拒了。「打釘」是在接近書脊的位置上,以兩三口鐵釘貫穿封面、全部內頁及封底,然後再把突出的釘尖部分彎曲成緊貼著封底,租書店所有用以出租的書本通常都要經這步驟,並蓋上該店的印章。這種處理,在防止書頁脫落方面,效果極佳,但直接破壞了封面設計,釘子又一定程度上阻礙了閱讀接近書心的內容,所以「二害取其輕」,我還是選擇盡量保留書的原貌了。

漫畫的收藏也會有同樣的煩惱。日本漫畫的中文譯本中,當年「自由人」所出版的膠水容易乾硬爆開,不少朋友都知道。

2016年8月3日 星期三

「王司馬筆下的農婦」

「王司馬筆下的農婦」,香港「天地圖書」 2014 年 6 月初版。───怕年輕的朋友不知道,這裡的「農婦」二字並非泛稱,而是作家孫淡寧女士的筆名。

書中好像沒有明言,但依內容推斷,應是由農婦根據出版時已經去世的王司馬遺下的 200 多張作品,再配上文字而成,即是先圖後文。


書是由姊姊從公共圖書館借來的,看完後由我接力。若非如此,大概我是不會購買這本書吧?因為書中多是全版的圖畫,再在旁邊印有或多或少的文句,少起來,一版只幾個字;我覺得很快便會看完,便不會購買了,絕對與作者二人的圖文質素無關。

王司馬的漫畫,是「寫意」多於「寫實」,像這本書中的插圖,走的也是他筆下「牛仔」的那路線,畫的是卡通公仔───線條簡單而且不求絕對工整,直線或會有些波動,平行線或者不大平行,本來畫好了的一張桌子,後來加上了個花瓶,花瓶的線條下明顯仍看到本應遮蓋住的桌子線條,也不理會───但很能掌握到神韻,例如有一張畫,幾個小朋友各自拖拉著書包走路,便令人感覺到那些書包的重量。

農婦的文集少年時看過,中間那麼多年來,鮮有重溫,今次讀這書中文章,覺得她的文字簡樸之中又不無幽默感,而且寫親人、寫朋友、寫誼生,寫當年事、寫今日景,閒閒寫來,淡淡的文句中又流露出濃濃的情感,別具魅力。

掩卷之後,結論是:這書好看。

2016年8月2日 星期二

訪談與遊戲

好像是崔建邦紅起來的那個時期吧?突然發現到原來一個最原始、最基本、最簡單的訪談節目,也可以很好看的。後來電視上的訪談節目,多如雨後春筍。

有的時候,有些訪談節目,會在節目中加插遊戲環節。但,難道製作人沒有察覺,要拍攝一個遊戲過程不出現悶場,比起要令到單純一問一答的訪談中不出現悶場,難度是更高的嗎?───又或者,我們可以說,那是兩種不同的藝術。

「無線電視」現在的訪談節目中,「男人食堂」和「娛樂 3 兄弟」都見過加插入遊戲環節,同樣的是過程突兀,而且本來氣氛不錯的內容,忽然便出現了悶場。有時看到有關節目的嘉賓名單,覺得應該值得一看的,在網上找來重溫,但不到一半,遊戲便來了,頓時便失去繼續看下去的興趣。

知道中途放棄是不該的習慣,但也無奈。


2016年8月1日 星期一

「李氏力場」學生版?

消息說有個強力颱風今天稍後將會正式襲港,不過我撰寫這網誌之時,雖有三號風球,卻天氣晴朗,陽光普照,炎熱依舊。


近年開始每有颱風,即有人提起所謂「李氏力場」這一陰謀論式的惡搞文化,指在像李嘉誠等鉅富的壓力下,有關部門發出熱帶氣旋警告時會顧及商界利益,以盡量不影響股市運作及公司開門營業為原則,保障商界的利潤云云。

今次「妮妲」襲港,網上流傳著一份精細預測,說哪天的哪個時間將會掛上幾號風球,然後又會在哪天哪個時間如何轉變等等;這份「通告」,除了很多人在網上如 Facebook 等平台張貼外,更有朋友在 Whatsapp 等私訊平台轉發,語氣之中流露出好像把這事當成真的看待,真叫我極度驚詫。

回想當年就讀小學,6 年間未放過一日病假,並不是因為沒有生過病,而是很多時都在星期五晚或星期六不適,看醫生後服了藥,星期日晚上便大致痊癒了,所以星期一又可如常上學。

假如當年也陰謀論一點的去想,倒也不知那究竟算是什麼力場作怪了。

2016年7月31日 星期日

代溝的趣味

香港及美國,將有大型選舉工程,不同年齡的市民看事情的角度,似乎分歧不少;英國「脫歐」一事,也突顯了同樣的問題。

在 YouTube 可找到一系列「Kids React to...」、「Teens React to...」及「Elders React to...」的短片,讓不同年齡階層的朋友使用一些他們比較陌生,但在其它某年齡階層眼中極為平常的東西,而且不會給出什麼提示,由得被訪者自行摸索嘗試。

我暫時只看了一段,是「Teens React to Windows 95」( 可以譯作「當青年遇上 Windows 95」?」 )。那是大約 20 年前的產物,剛好在我離開校園踏進社會的那個階段面世,令我感受更深。當時在電腦課中,學習用 Pascal 編寫程式,要交功課時,幾乎全班同學都是向少數幾位同學求助;就是那少數幾位同學中的一位,曾說過一句「開啟 Windows 要三分鐘時間」之類的說話,我在旁聽到,完全不知道他為什麼忽然在說窗子什麼的。




開機時間之長,上網要靠外置解碼器,外存資料的器材容量少,所以安裝軟件時往往要逐隻磁碟換入,安裝一套 Windows 要花上以小時計的時間,等等等等,現代年輕人莫說是否接受得到,簡直難以相像;不同年齡層之間的溝通,如何不像地球人跟火星人對話?

最後岔開一筆,談談美國的升月計劃。

我看的短片,也只反映了約 20 年間科技的差距,一位受訪青年,已經說「現在的手提電話比當年的電腦還利害」,那把現在的手提電話功能,跟約 50 年前───即地球人初次升月時───太空船內的電腦比較,那會是多少倍的進步?所以美國不再安排登月計劃,一定不關科技的事。

2016年7月30日 星期六

專欄之培訓

友人在 Facebook 上分享了一批漫畫報紙「青報」上面的專欄,看到真令人有重回昨日的感覺。


有一個時期內,香港出現過多份漫畫報紙。跟其它報紙相同,多是以日報形式出版,即是每天都要有內容填塞所有的版位,連綿不絕,於是,本來功力不高的助理也有機會寫稿,質素未合格的稿件也會照登,最多寫不出故事來便畫點插圖,輔以文字製作專欄;寫出不夠水準作品的無暇氣餒,唯有盡力在下次作出改進,而只要不是差得太過離譜,編輯都會繼續給與機會。於是在大量實戰磨練下,本來不合格的也漸漸變得合格,本來不是高手的也漸漸邁向高手之列。

回看昔日的資料,除了漫畫報紙,一般報刊的專欄也有同樣效果,後來成名的一些作家、漫畫家、插畫家,當年的工作量是算出來都叫人不敢相信的,但他們除了應付「量」,同時也沒有在「質」方面妥協太多,甚至稍有充裕時間,還可以在「求變」上下功夫,他們所獲得的成就,又怎能輕易用「天份」二字概括?

現在的情況是:任何業餘創作人,主動地自行發表作品的平台有不少,被動地作品被挑選了才能發表的平台太少也太小;欠缺一個「強強匯集」的競爭氛圍,業餘者能保持定時有作品面世的紀律已經很好了,要想擠壓出自己的「死亡力量」而成為強者,則難矣。


2016年7月29日 星期五

嚴肅談港漫?


看到一篇談論舊日「迪士尼畫報」的文章,相當嘩眾取寵的題目,可能這便是人稱「標題黨」的常見手法?無疑,這方法是有一定效果的,起碼我也被吸引到開啟了文章來看看是什麼一回事。

近來見到在電子媒體上,多了講述香港漫畫行業的節目,從嚴肅的角度,探討這個輝煌一時的行業之興衰,不過學者講課,取向與我們一班漫畫迷採取的態度確實不同,往往由清末民初談起,把漫畫/卡通/連環畫/連環圖/動畫當作一體,期間如何因應時局變化、人才遷徙,出現藝術的交流,又如何受到別國文化影響,逐漸出現自身的風格等等,長篇大論,整體篇幅去了七八成後,才講到我們心目中的「漫畫行業」,然後說不到多少,又要開始替文章結尾了,沒癮之至。

討論武俠小說的文章,也常有類此的情況,追源溯始,常常便由「刺客列傳」開始講,所以算起來歷史一定源遠流長,而且看起來,整件事還有點兒偉大。我們這種小小小讀者,要談什麼感想,就局限在自己親歷過的三幾十年,講些個人想法算了。

2016年7月28日 星期四

乒乓球之出廠

小時候玩過一個簡單的「科學實驗」,凹陷了的乒乓球放進熱水之中,球內空氣因為熱漲冷縮的原理,體積增加,可以把乒乓球重新鼓脹還原。不知現在的小朋友,還會否做這樣的實驗?

有時看到一些生活上的小用品,例如一口螺絲釘,或是一條彈弓,會驚嘆設計和造功的仔細精巧,心想萬一流落荒島之時,勢不能以一己之力,用另外的材料模仿造出替代品的了。在這種胡思亂想中,從來沒有把「乒乓球」包括在內。

乒乓球的物料特別輕薄,密不透風,又具有彈力,到底是如何程序製作出來的?真是從來沒有想過。

看了這條短片,對乒乓球的製作多了少許了解,但同時也更驚詫。「短片」濃縮地作記錄,也要花上 10 多分鐘了,可知整個過程,是多麼繁瑣。呵!只是一個乒乓球啊!


2016年7月27日 星期三

城寨風雲


電視台將播出一套以「九龍城寨」作背景的電視劇;之前同樣以「九龍城寨」作背景創作故事的漫畫編劇兼小說作者指出,電視劇中的一些角色設定,跟其筆下的角色設計十分類同。

這樣的事情絕不新鮮,不新鮮得可能已不值得寫些什麼感想,妙卻妙在該編劇兼作者余兒,亦是「二次創作」行為的支持者。

「90% 高仿」等如「100% 偽冒」?若「仿真度」較低,便可通融?分水嶺是哪個百分比?這種感性判斷,若要爭拗到底,真是審死官。

一個電視劇角色,可以有很多背景元素,有造型,有名字,有學歷,有師承,有家庭背景,有技能專長,有情愛經愛,有仇敵對頭,等等等等;要有多少雷同元素,才算是偽冒嫌疑確鑿?那又是否要待電視劇播出後,才能更客觀地判斷,而非在現階段,單憑角色名字和造型來作結論?實在太難說了。

而且刻意抄襲者還可以有「向原作者致敬」這一招可作盾牌哩。所以支持「二次創作」者,面對自己「被二次創作」的情況時,真是不容易處理啊!

2016年7月26日 星期二

冷兵器突襲


以冷兵器在公共場合中突襲,殺傷多人,這樣的事不久之前在台灣和德國發生了,最近是在日本。

我覺得這真是防不勝防的。先談凶器。現在科技之下,冷兵器可以造得很細小、很靈盈、很鋒利,而且物料還能夠瞞過不少的安全檢測系統。怎防?

再談人。現今世代,情緒不穩定的人、狂燥的人彷彿無處不在,而且他們又不怕被人知道,公然宣揚暴力,甚至鼓吹針對個別人士的攻訐行動,何時是真何時是假的「狼來了」故事,令人難以測度,也只能是當事情已發生了後,才「事後孔明」忠告社會大眾一番。

這種情況下,能如何小心、如何提防?還是那句:防不勝防啊!

2016年7月25日 星期一

「流行小說」?


劉慈欣寫的科幻小說,質素有目共睹;他以「三體」贏得的國內外獎項,是他實力的明證。

作者某君,名副其實的科幻迷,各地的科幻小說、電影、電視劇,能如數家珍。

但就是某君告訴我,他不買劉慈欣的小說,因為劉的作品他看過一次後,鮮會再看。

強如劉慈欣的情況也如此,所以說現代要寫一本「流行小說」殊非易事。

一部作品要寫得好,可以由自己控制,但作者完成後,暢銷不暢銷,很多時候真的不是作者或出版社能夠刻意造就。記得有些唱片公司和卡啦 OK 公司差不多是傾盡所有資源,想要捧紅一名新人歌手,最後仍然未能成功,無奈之至。

現在的書本,印數、傳閱次數、重閱次數等等,與昔日相比,皆大有不如,「流行」二字,用起來好像有點心虛哩。

2016年7月24日 星期日

「如來神掌」談源流

在晚飯場合上,遇上導演劉浩良先生。他將會拍攝一部摻合科幻元素的「如來神掌」電影。

1964 至 1968 年拍攝的幾部「如來神掌」電影我看過;柳殘陽分別以「如來八法」及「邪神門徒」為名的武俠小說我看過;黃玉郎出版的漫畫版我也看過。有朋友在 Facebook 上 ( 堂煌 TW Vintage ,2015 年 4 月 7 日 ) 貼出了 1962 年 12 月 10 日在「明報」運載中的「如來神掌」小說書影,則是我暫時見過有關該版本故事的僅有資料。



問我關於這故事源流的看法,我個人傾向相信的過程是:柳殘陽原創這故事,以「千佛掌」或「千佛手」名稱發表,男主角姓名江青;有人把作品直接或改編後連載於「明報」,署名作者上官虹,男主角改名龍劍飛;再有人把「明報連載長篇文藝武俠名著」拍成電影,片頭字幕說明是上官虹原著,司徒安編劇。


據日期看,小說在「明報」開始連載不久,電影便開拍,旋即大紅。若有任何盜冒仿作,柳殘陽把知名主角名稱「龍劍飛」換走,另套上一個至今仍不廣為人知的「江青」之名,於理不合。但柳作在先,上官作在後,有確實證據支持否?抱歉,老實說,我沒有。

2016年7月23日 星期六

「阿森一族」神預測

網上有很多不同的版本,挑了這個精簡的作分享。

不禁重看了多次。若一切只是巧合,那真是奇妙得叫人難以置信;若是某些工作人員特地舖排製造出來的話題,便實在太過自然太過高明了。


好像說「阿森一族」(Simpsons) 的「神預測」出現過還不只一次兩次?耐人尋味之至。


2016年7月22日 星期五

從太空看北韓

從人造衛星拍攝到,地球不同地方的「夜景」。即使在海洋中的小島,也是燈火燦爛時,北韓的位置那一大片漆黑,引發人無邊的想像。在那裡生活的人,是怎樣的一個境況?



https://www.youtube.com/watch?v=YE7bueQ-xs4

2016年7月21日 星期四

林燕妮的小說

林燕妮,香港城中名人,身兼著名專欄作家、電台主持、廣告界高層等身分,向有「才女」的稱譽。

我看的林燕妮作品,小說較多,散文較少。曾聽一位文壇前輩說她寫的散文不過爾爾,我回答:「我覺得起碼早期的也很不錯啊。」對方說:「那早期定是非常早期了。」我當場沒作辯駁,心中認為該前輩的評語不無偏頗。

近日二手買回「壹出版」在 2008 年推出的「往事如真」一書,想當日已是本地報刊專欄文化開始萎退之時,應也算得是林燕妮後期的作品了,現今翻讀,仍然很感趣味,更肯定林燕妮的散文,絕對不差。


一直接觸的只是林燕妮的書,對她本人我卻認識不多,知道的主要是她和黃霑的情事。在看「往事如真」之前,我沒聽聞過她是李小龍的大嫂。在這書中寫李小龍未成名前的多段文章,也是我認為林燕妮寫的散文水準夠高的例子之一,而她所寫關於兄弟姊妹間關係的文章,有更深的餘韻。

林燕妮由於出身背景關係,對於社會低下階層認識最少,所以筆下小說寫主角的困苦,難以寫出味道來,這無疑是一個弱點;但同時讀者又能從她的小說中,略窺到上流社會的百態,卻又是一種新鮮。

我曾在海外留居大半年,當時帶在身邊的小說,印象中亦舒的作品只有一本「朝花夕拾」,而林燕妮的則有幾本;帶去的數本中文小說重讀再三,直至獲當地同事送贈了阿嘉莎。克莉絲蒂 (Agatha Christie) 的原著小說,給引起出興趣來,我花在英文讀物的時間才多了些。因而林燕妮的那幾部小說,對我來說,另有特殊意義。

2016年7月20日 星期三

散文與雜文

不少人在報章、雜誌或網上寫了非小說類的文章,然後結集成書。那類文章,叫做什麼?我有時稱作散文,有時稱作雜文;我以為「散文」和「雜文」是同類文學創作的不同稱呼,但原來不同。

資料來自 1988 年出版,由鄭寶璇主編的「藝術家精英散文選」序言。



編者先談「散文」,內容節錄如下:

散文有別於小說。小說以人為焦點……至於散文,則既可寫景、抒懷,又可敘事、議論,可謂天馬行空,內容與性質的自由度也較廣。

然後說:

散文與雜文性質相近。優美的散文,可以隨意敷陳,既可用美麗的詞藻加以渲染,也可用樸實的筆觸把親身體驗如實描述出來,甚而涉足形而上學的範疇,沉思冥索;但雜文受字數的限制較大,因此不論議事遣興,均需開門見山但意趣無窮,出語精警卻自然生動,在學術邊緣滑過而不失高雅、活潑。

最後還說:

是故好的雜文必須以精粹、優美的散文為根基,再加以個人學養,旁徵博引,於洗練中表現精純。

看得我頭大,最後只好投降,自問我實在區分不出兩者的不同了。

2016年7月19日 星期二

空行分段

二手市場買回一本林燕妮的散文集,出版日期是 2008 年。我一直有個印象,現在流行的新派書本排版,文章的段落和段落以一空行分隔開,是近兩三年興起的事,原來起碼 8 年前已有。


我個人不喜歡這樣的排版方式,感覺上文字會顯得十分零碎。尤其是近年的書本,傾向採用短句,甚至「某某說:」之後,引號和對話也不會緊接下去,而是另起新的一段,如此這般,本來短的句子便更短,本來零碎的感覺便更零碎了。

從前的小說,例如說古龍筆下的武俠故事,常在情節跳接的地方,以「X X X」隔開,現在的編輯,捨「X X X」而以空行代替,這我倒可以接受,但一般內文的段落和段落之間亦如此安排,我則認為觀感不佳。

數年前參與過「倪學」一書的製作,那書基本上就是採用新派「以空行分段落」的格式,但我所寫的一篇文字,卻是例外。慶幸我寫的那文夠長,假如再加空行,便要多出幾版篇幅,大概因為如此,所以才能逃過總編的「魔爪」,否則,可能我自己翻閱,看著那些文字,亦會耿耿於懷哩。

2016年7月18日 星期一

淋漓


Blog 友在網誌上談吃鮮桃,形容得很仔細:「用手剝皮來吃,桃汁流滿指篷間,一邊貪婪地吃著桃肉,一邊舔著手指的汁液,吃的豪邁奔放……」真是聽起來也感覺到那份痛快淋漓。

但人人喜好不同,無論如何美味的食品,進食時要弄得汁液淋漓、黏手黏足的,我便怕怕。

連鎖快餐店不時推出新產品,看廣告上的相片,見到有欲滴的醬汁,我便即時聯想到進食時的狼狽,即使真心覺得那產品的設計很好,卻連嘗試的興趣也沒有了。對不起,各食肆的設計師們。

2016年7月17日 星期日

監視?

平板電腦上安裝了兩個電子地圖軟件。

「中原地圖」在平面地圖上顯示較多資訊,包括大廈的街號等,所以平時搜尋不知位置的街道或建築物時,很有幫助;Google 的地圖則可看到部份地區的真實街道相片 3D 記錄,又可在地圖上標記住用家現時位置,當用家移動時,標示會隨之移動,所以身在現場,想步行前往具體目的地時,又有它的便利之處。

早兩天使用 Google Map 時,偶然卻看到地圖上標示的,除了街道名稱等,赫然還有我在「聯絡人」清單上某些名字;我沒有某友人的家居電話,地圖顯示友人的名字後卻有「( 住宅 )」二字!

這到底是什麼一回事呢?Google Map 是把我的所在位置,輔以「聯絡人」資料,跟什麼地方進行了什麼聯繫?想一想,有點恐怖。

2016年7月16日 星期六

趣味實驗?


互聯網上流傳著數之不盡的短片。在外國,不少在我看來堪稱古怪的題材,被拍攝成短片,更形成系列,當中有令人長了見識的,但又並不真感到十分有趣,拍攝者樂此而似不疲,叫人難明。

這些系列式短片,包括用各式古怪的方式測試不同牌子手提電話的硬度包括把它們從高空掉下或以電鋸切開等、把溶解了的鉛倒向地洞或物件或特製模具上看它們會形成什麼形狀、用液壓機向各式東西施壓把那些東西壓得碎裂或是成為薄片等等,網上曾見過不少,網友又分享過不少,而我深信,將來陸續出現的也還有不少。

拍攝的背景似乎少在亞洲地區,這算不算是東西方文化差異之一?

2016年7月15日 星期五

神奇魔法柱

看起來神奇到不得了!初時還以為又是利用電腦造的特技,原來卻是純利用「錯覺」所形成的「魔術」。

像輪子的發明一樣,出現之後,弄明白了,大家便認為是理所當然的一回事,但是「構想到這樣的一件事」本身,便是最最困難的一環。

看到這柱體的設計,有點兒聯想到學習工業繪圖時,如何從幾個方向繪畫圖像,以綜合提供一件物體比較真實的面貌。那些年至今,倏忽超過廿年了。



https://www.youtube.com/watch?v=oWfFco7K9v8





https://www.youtube.com/watch?v=SKpOKXAVjGo

2016年7月14日 星期四

文友在書展

科幻小說作家蘇逸平先生,當年在香港曾出版的 10 冊「怪奇偵探團」小說,現在還是我書架上的收藏。這兩年在 Facebook 跟他遇上,間或就某些事情交流一番,也算是網友。

蘇兄長居台灣,今年「香港書展」他與負責新書封面插圖製作的何志文有個聯合簽名會,資料轉貼如下:



另外也見沈西城兄的名字多次出現,略一統計,他涉及的活動簡列如下:

==================================================

2016-07-21 ( 四 ) 上午11:30 至 下午1:00

「武俠世界一甲子」
分類  : 世界視窗講座系列
地點  : 會議室 S428
講者  : 王學文、顧臻、林保淳
嘉賓講者: 沈西城
主持  : 施仁毅

==================================================

2016-07-21 ( 四 ) 下午6:00 至 下午7:30

「武俠歷史 • 江湖遺珠」
分類  : 世界視窗講座系列
地點  : 會議室 S426-427
講者  : 沈西城

==================================================

2016-07-23 ( 六 ) 下午6:00 至 下午7:30

「『 一代風氣開金梁』──清談武俠小說巨人梁羽生、金庸」
分類  : 世界視窗講座系列
地點  : 演講廳 2
講者  : 沈西城、楊興安、楊健思

==================================================

2016-07-25 ( 一 ) 下午6:00 至 下午7:30

「握緊刀鋒一古龍」
分類  : 世界視窗講座系列
地點  : 會議室 S426-427
講者  : 薛興國
主持  : 沈西城

==================================================


今屆「香港書展」,有個「武俠小說」的主題,活動資料上,另外熟悉的名字還包括以下一些。看來熱鬧得很!


2016-07-22 ( 五 ) 下午3:00 至 下午4:30

「媒體再生下的金庸小說」
分類  : 世界視窗講座系列
地點  : 會議室 S428
講者  : 邱健恩


2016-07-24 ( 日 ) 下午5:30 至 下午7:00

「武俠傳說的重構與再述」
分類  : 世界視窗講座系列
地點  : 會議室 S224-225
講者  : 喬靖夫

2016年7月13日 星期三

老同學在書展

快到 2016 年的「香港書展」。這幾年因不同活動所認識的文化界朋友,不少都有參與書展中的活動,所以瀏覽活動的講者名單,見到好一些熟悉的名字。

其中之一,教我眼前一亮,原來是「浸會大學」老同學梁百行 (Andes Leung)。


跟 Andes 除了當年同學,又有一特別關連:他曾與友人接手一個跨國的推廣項目,找我當過助手。那時合作的拍檔之一魏華星 (Francis Ngai) ,近年在大眾傳媒上曝光更多,有時亦是與長跑比賽相關 (Andes 和 Francis 同是「全城街馬」的創辦人),更多時是關於「Green Monday」素食推廣運動,及其它社企工作。

Andes───有老友喜歡叫他的綽號「師傅」───在工作上取得的表現,有目共睹;更令人欣羨的,是他的生活節奏和個人發展的舖排,穩步前進,人生愈趨圓滿。

昔日同學,可以借鏡的不少,但隨著大家的生活環境變化,想安排較大規模聚會,愈來愈難。早前有老同學想藉學校活動之勢約同碰頭,可惜未能成功;當時我以為自己稍後或可抽空接手籌劃,但原來連公眾假期及周日都騰空不出來,變成空談,至今還是沒有下文,實在慚愧之至。

2016 年 7 月 22 日下午 2:30 至 4:00 這個名為「以跑步連繫世界」的活動,有興趣及時間者可支持。

2016年7月12日 星期二

「教父」?劉慈欣

有書本的作者介紹,說劉慈欣是「中國科幻文學教父級人物」。我個人不會想到用「教父」這樣的形容;不過若其他人採用了,我又覺得用來形容劉慈欣在科幻小說創作上的地位,也頗合適。


倪匡先生筆下的「衛斯理故事」,一心只是在奇情小說中加入幻想元素,所以他把那些作品叫做「幻想小說」,當中無意把它們跟「科學」扯上關係,因此別人說「衛斯理故事」是或不是「科學幻想小說」,他也不理會。但他無意把那些故事定要寫成「科幻小說」,無意間反而暗合了「科幻小說」的宏觀定義。

例如有一部小說「背叛」,有讀者批評說「並非科幻」。故事中假設了一個人在某特地環境下,某種想法會導致他做出某種外人難以理解的行為。那可以說是屬於心理學的範疇。既然心理學是科學之一,在心理學範疇寫出的幻想小說,怎麼不能歸類作科學幻想小說?

正讀劉慈欣的新書,一書 10 個故事,全部獨立。它們都是幻想小說,當然;故事中也採用了很多某個範疇的術語,看起來也有很「硬」的科學質地;但即使把那些術語移除,單看故事情節本身,他所幻想的領域,跨越物理學、化學、天文學、地質學、社會學等等不同範疇,把「科學幻想」的定義,作了一個示範,讓讀者知道「科幻」的世界可以有多大的包容性和可能性。能做到這一點,他被冠以「教父」之稱號,也實在當之無愧。

2016年7月11日 星期一

買書煩情

在書店逛一圈,看到倪匡的兩本「新書」果然出版了。但因這兩本書是「舊書擴充」,舊版我已有,便也不急著捧場,反而是買了兩本劉慈欣的科幻小說。


兩本書,一本「宇宙往事」,由「北京聯合出版公司」出版,2016 年 5 月第 1 版;另一本「蝴蝶」,由「中國工人出版社」出版,2016 年 3 月第 1 版。

單看書的大小及書脊設計都不同,直覺已知道兩本書是由不同出版所推出的了。假如是舊書,我會懷疑是否已有出版社出齊了兩書,若有的話,購買同一出版社的,排放在書架上會比較美觀;看來兩本都是新書,既然是由不同出版社所出,應該版權也是分屬的了,可能永遠也不會有統一設計的版本出現,便照買下來,讀了再算。

沒有預算到的卻是,「蝴蝶」書中看到,原來同書系中,還有一本「鏡子」!我把書買下來時,沒看到有「鏡子」一書,可能是該書店中該書已售罄了,在那一刻我想買也不會買到;但若當時我知道這一點,有可能我索性連「蝴蝶」都先不買,等到可以兩本同購時才入貨。現在牽掛著有個缺口要作補充,不甚舒服。

內地版小說,要看哪書店在哪時會否剛巧進了某特定的一本書,而且剛好給我遇到,又要講機綠了。


2016-0712後記:
兩點補充,第一,「宇宙往事」是合集,同時收錄吳志雄 ( 宇宙心靈 )劉劍鋒子非魚暗號第人作品;第二,假設兩本書包括的內容版權分屬,原來是錯誤的,劉慈欣的「吞食者」,在兩本書中都有。

2016年7月10日 星期日

「星願」還圓

張栢芝是個演戲的天才,初出道接拍周星馳的「喜劇之王」當雙旦之一,演出之自然精湛,比起很多年資更長的演員更好。但我印象中沒怎麼聽過她唱歌,很長的一段時間以來,甚至連她是演員都差點忘記了,一想起她,便想起報章雜誌上所寫的各種私人感情瓜葛。

任賢齊的電影我看過不少,他的歌也聽過不少;漸漸地,發現他的眼睛也懂得演戲,而他也變成一位實力派的演員。不過無論是他的電影也好,歌曲也好,我都不能十分衷心地深表讚賞,這也許是和他所用的語言有關,我所聽到的他的對白和歌曲,或是不純正的廣府話,或是經過配音的程序,又或是兩者結合,聽起來,總叫人有份隔膜。

一條短片,一次比賽,一個參賽者,一位神秘嘉賓,一次重聚,帶來一次驚喜。既唱且演,十多年前的電影「星願」中經典場面和對白一一重現,通場人士,無不動容;隔著屏幕,聽著電腦播出的聲音,效果比現場差了很多很多,也可以令人眼淚盈眶的一場演出,看了,便確定兩位,都是好戲好歌之人。



https://www.youtube.com/watch?v=w1s-_jiEIQs


2016年7月9日 星期六

風。水

超級颱風「尼伯特」在臺東。





武漢暴雨成災。



https://www.youtube.com/watch?v=zFhETPu-hec


祝福各地市民平安。多謝各地各級公務人員在救災過程中的努力。

2016年7月8日 星期五

金錢的概念

看的小說很多都是老書,有不少翻譯的外國作品,在我出世之時,作者甚至已經死了。時間相隔太久,若加上跨地域的文化和歷史差別,當看到書中寫及具體的物品價格之時,便未必那麼容易感受到作者本想表達的效果。

以重看又重看過很多次的「柯賴二氏探案」為例,書中多次描寫柯白莎往往只滿足於蠅頭小利,到最後賴唐諾不單把案件解破了,還得到遠多於本來可收酬金的金錢,每有這種情節出現,我便只能計算、比較最後他們得到的款項,看看是本來款項的多少倍,而不能直接地驚嘆:「嚄!竟然能有那麼多!」

這種故事,又常涉及遺產、保險金,我看到一個數字,作者/書中角色說是很高,我便接受了是很高,至於高至什麼程度,可以足夠一個人舒適地花上多少年,我便不能產生一個即時的概念了。


即使撇除了異國的因素,讀以 1960、1970 年代作背景的香港寫實小說,又或是在以銀兩、金子為貨幣的武俠世界中,我也是不能清楚地掌握故事中所講的東西售價,其實是高是低的,端看作者如何形容便如何接受算了。

看過有些考據,想知道古代故事中的「一兩銀」應理解成現代社會中的幾多元錢,驟聽好像有些無聊,其實相當實用。

2016年7月7日 星期四

「京華春夢」小說談

沈西城兄所寫的「京華春夢」小說看完了,感覺十分良好。

據嘉賓序文的資料,在撰寫這本小說時,西城兄是刻意模仿故事原型小說「金粉世家」的作者張恨水之筆法。我未看過張恨水的作品,是耶非耶,是似非似,便不得而知了,但感覺現在的手法,很是配合故事講大家族恩怨情仇的「老套」風格,寫來平實,但味道卻很濃,相當好看。

我還是覺得現在的小說沒從前的小說好看,即使是新寫的,也是用舊手法寫的比新手法寫的好看。據一些朋友包括倪匡先生所言,是因為「作者進步了,讀者沒進步」的緣故,若真是如此,我也只好接受「沒進步」的缺點並依然故我了,始終看小說是一己之事,個人感受最重要。


之前的一些疑問,看完全書後算是有了答案。果然這寫作計劃發起的並不是西城兄,但原來也不是電視台,而是身為「京華春夢」劇集粉絲的出版人,電視劇照等都是購買版權而採用的。

「京華春夢」電視劇播出至今,已經三紀,主題曲還是不時可以在電台及演唱會上聽到。當年的演員到底有些什麼人?我開始讀這本小說時本來已經記不起來,一面閱讀書中角色的言行,一面在腦海中搜索當年「無線電視」的班底中有何人合適扮演,之後再看附上的角色表查證,居然也能猜中十之六七,成績也算不賴。哈哈!

2016年7月6日 星期三

幸運降級

約半個月前,不慎而又無端地,公司的電腦「被升級」至「Windows 10」,十分幸運,昨天有專家到公司維修系統,聽聞原來已安裝的系統中有個選項,可以降級回原來版本的,當下照辦。同事則沒我如此幸運了,因已過了 30 天的限期,已經無從挽回。


在我的個案,「Windows 10」獨立運用是沒有問題的,只是因為個別共用硬件支援不到,才選擇還原系統。

現在在不同地方所使用的電腦,OS 系統和「Office 軟件」的版本都是不同的;近日某些新開的檔案,工作過後儲好,再開時便出問題,最後一次打入的內容都消失了,唯有找回對上一次版本的備份重做,也不知是否與系統的不統一有關。

總之電腦檔案的處理,我發覺無論如何小心奕奕,總是會出事的,只是看問題大小而已。但今天生活,又不能不依賴電腦,實在無奈。

2016年7月5日 星期二

「倪匡談往事」和「倪匡談命運」

今年有兩本倪匡先生的書推出,都是根據舊書擴充再版的,一本名為「倪匡談往事」,一本名為「倪匡談命運」,「豐林文化」出版;原書應分別是「倪匡傳奇」和「靈界」。

舊書重印,除了因為原書已絕版難尋,同時也是一個好機會,可以更正從前的錯漏。

倪老回歸香港生活後,接受過多次訪問,好一些他的歷史細節,都被刨了出來,接著當大家把他從前文章中所寫,跟今天他所講的對比,便發現很多矛盾之處。到底真相如何?這次的「新書」加上由上海王錚兄負責的一個「Q & A」答問環節,當可有助驅走疑問。


認識的「倪迷」之中,王錚兄的魄力特別叫人讚嘆,對於倪作,他不單一一閱讀,還會認真欣賞、仔細分析,再加上系統化整理;整理出來的資料和見解,有時化成文章,有時印成書刊,成文或成書後,又不吝與別人分享。倪老這次的書,有此奇葩粉絲參與製作,是讀者的福氣。

猜想這兩本新書,應會是在「香港書展」時推出吧?不過我至今都沒去了解今年的書展展期在何時,大家自行查資料,到時捧場可也。

2016年7月4日 星期一

拾遺

遺失了手提電話,之後居然又拾回了,真是幸運之至。

更換手機的次數也不少,但多是由於機件故障,因為遺失而需作補充,對上的最後一次,也記不起是多少年之前的事了。

發現手機不見了,先是在晚上 8 時多,當時以別的電話致電自己號碼,未能接通,直覺上想到的便是手機已被人拾走了,對方即時把機關上了,讓人追尋不到,之後對方便會把手機據為己有。既然「確認」了手機已遺失,當下便聯絡服務供應商,把 SIM 卡停用,免得以後不知會收到什麼天文數字的賬單;之後趁著面市部未關門前,趕去領取了新的 SIM 卡。

新的 SIM 卡在手,但未回家,手上沒有後備手機,便只以 Whatsapp 在兩個群組上留了言,通知最常聯絡的人;到肯定家中沒有後備手機可用,出外購買,並連隨把新 SIM 卡換上,那已經是次日下午的事了。

本來事情至此,可以告一段落,不過我購買手機的地方,跟我回想後認為有機會遺失原手機的範圍並不遠,便走回去,按事發時走過的路線重遊,尤其注意幾個曾駐足的位置,最後,約 20 小時前遺下的手機,仍然安靜地躺在路旁。


剛好是周末,清潔工人未打掃,而又剛好在這段時間內沒有下雨,所以原手機仍然安好。至於為何手機開著,也操作正常,我打電話嘗試「確認」時則未能接通,既然機已尋回,也不去探究原因了。

紛紛擾擾,輾轉之下,變成無端花了 HK$ 188,讓家中多了一部可作後備的手提電話,如此而已。

2016年7月3日 星期日

危殆及嚴重


電視新聞報導,青年在換心手術後,情況「從危殆轉為嚴重」。

平時聽到某人「情況嚴重」,已經很「大件事」,但經過比較,有個「危」字的「危殆」,便又似乎更負面一些。

這種醫生形容病人情況的字眼,都不知有否客觀業界標準;就算有,大概普羅市民一般都不清楚。新聞報導時,加上一些有趨向性的字眼,如「從危殆改善至嚴重」,令人容易掌握病人情況是轉好了還是轉差了,豈非更佳?

2016年7月2日 星期六

蒙面權


簡單而言,根據香港的法律精神,法庭在處理刑事案件中秉持的是「毫無合理疑點」及「疑點利益歸於被告」的原則。

結合這兩點來看,犯案時把面目遮蔽起來,便是最容易執行的防止被定罪行為。

只要是不想香港犯罪數字有所增加的市民,都沒理由去反對對「蒙面」這行為作出一些規管。

說完。

2016年7月1日 星期五

漫畫 @ 創意產業


資深漫畫家曹志豪上電視節目「兄弟幫」接受訪問,分兩集播出。我看了這節目,才知道原來他打算自己創業。

現在有一派說法:「漫畫/小說行業要生存下去,不能只靠出版實體書,而是要發展成一個創意產業,把它和其它媒體創作結合才成。」而以曹志豪的說法,是「泛娛樂」。

我不能否認上述講法一定程度上是對的,即使是在美國和日本,漫畫很多時也是倒過來因為所衍生出的電影受歡迎,觀眾才得知原著的存在或有興趣找回來看的,但次序上,應是先推出一本漫畫,盡力把它寫得好看,然後才借助不同媒體的力量把成績放大;一開始便想著電影如何大賣可以分紅、玩具可以如何賺錢,才去推出作品,作品不會好看。

───近年在本地的例子,予我印象最深刻的是「戰譜」一書。

開初已經把漫畫本身視為發展其它商品的踏腳石,創作時便不夠投入和專心,加上當想到有後路,欠缺了「背城借一」的心態,也是較難成功的。還未計算當創作漫畫/小說時,已經想著將來拍成電影時會如何如何,當下已經把一些適合電影中出現但不適用於漫畫/小說的元素加進去時,也會破壞原作本身,變成本末倒置。

2016年6月30日 星期四

鑽大企業的空子

New Balance 在中國內地的「侵權案」敗訴,法庭判決早於該公司註冊「新百倫」中文名稱的公司權益有效,New Balance 更要向中國「新百倫」作出賠償。

這事令我想起香港的「地鐵公司」,一度也被人搶先註冊了 mtr.com.hk 的域名,所以網頁位址要另想辦法,以一個相近的暫代,直至幾年後有關投機者見「地鐵公司」不會屈服,放棄糾纏,「地鐵公司」( 現今「港鐵」 ) 才能奪回 mtr.com.hk 這個最直接的域名,沿用至今。


現今經濟運作,一概以法為本,但環球企業的業務,不同國家不同地區都有涉足,而每個地區的每項權益登記,都要獨立申請,海量的處理中,難免有掛一漏萬的情況;大企業競輸了給小商號的例子,過去存在,未來也一定陸續出現。

那麼多的例子,擺明了是意圖混水摸魚想鑽大企業空子的,在明文法規下大企業因自己的行動疏失而令到有空子出現,讓人鑽入了,唯有先埋怨自己;大家都知道,想依靠道德規範要求別人自律,看到有空子也不去鑽營取利,是個太天真太傻的想法。

別說已依法律搶先一步作了正式註冊的競爭對手,就算是沒有任何註冊沒有任何權益的「用家」,也可以因為「原有的角色名字我們已叫了多年叫順了口」而大力反對企業把產品正名,有法律保障的人,怎會不去得更盡?

2016年6月29日 星期三

因犯錯而購入的「京華春夢」

所以說做人真要審慎,稍有犯錯,便要付出代價。

話說今早乘巴士上班,睡著了覺,過了一個站才下車,折回時繞入久未到訪的「漢榮書局」逛了逛,便即破財,買了兩本書才離去。其中之一,是原編劇沈西城親筆撰寫的「京華春夢」小說。

先此聲明,這書我未開始閱讀,不過信心很大。西城兄近年寫非小說類的文章為主,談今憶古,文筆簡樸沈穩而不失趣味,跟「京華春夢」故事的味道正好匹配。


在書店中先翻了翻內頁看排版,後來見到書後附有當年的電視劇劇照,有點意外。據我所知,除了故事本身的版權,若要在書中刊登劇集相片,應是涉及另一層面版權和費用的;曾經一度日本劇集在香港大熱,出現過不少由日劇改寫而成的小說,也是鮮有附帶有關劇集的相片。

除了當年劇照,「京華春夢」書中還包括了一些當時的主要演員之感想,由此推斷,這本書的出現,應該不是西城兄一人興起的作品,而是電視台有份支持的一個計劃吧?以後有機會,記得的話,且問問西城兄。

至於這本小說的讀後感,便要稍後再說了。

2016年6月28日 星期二

倪匡再現「微博」?


轉載自蔡瀾先生在「微博」上的資訊。

其之一:

6 月 26 日 09:31 來自 iPad Pro
好消息!
許多網友都懷念倪匡先生上微博的那段日子,經仔細構思,又精心策劃,現在請得動他老人家出山了!
下個周六(七月二日)下午四點正,我們將會在新浪旗下的「一直播」和各位見面。「倪匡 + 蔡瀾 155 客廳」
 
平台:新浪微博 一直播 @蔡瀾
時間:周六下午四至五時
主講:蔡瀾、倪匡
內容:不談政治、不說宗教、酒逢知己、風花雪月
 
為什麼叫 155?
那是我們兩人加起來的歲數。
哈哈。

其之二:

6 月 26 日 12:34 來自 iOS 
很多网友像我一样,不会去找直播地址,大家可以下载 @一直播 App,搜 @蔡瀾 并关注,星期六下午四点便可即时收看。

謹此分享,希望對大家有幫助。

2016年6月27日 星期一

「三盤兩勝」?


小時候,朋友間有事爭執,常會以猜拳來決定。很多時,當猜拳有了結果,敗了的一方會立即叫嚷:「三盤兩勝!」

「三盤兩勝」的意思,是並不以一下猜拳定輸贏,而是最多猜三次,哪方先猜贏兩次者為勝。

想不到小時候的情況,竟發生在國際政局大事上,英國進行「公投」後支持「脫歐」的一方勝出,有數百萬人聯署要求作「第二次公投」。若「三盤兩勝」是事先協議的規則便算了,之前沒講明,在輸了後才提出推倒結果重來,總有點無賴的味道。───而這發生在一個西方大國之中。

英國「脫歐」,產生的連鎖反應一波接一波,也不知會去到多麼深多麼遠;但若英國接受「第二次公投」,無論第二次的結果如何,對整個民主制度的負面影響又何嘗不深遠?

2016年6月26日 星期日

類同的感覺


電視台重播謝霆鋒主演的一部電影,憑個別片段,確定是曾看過的,但當日到底是看首輪放映、租借光碟,還是也是在電視上看的呢,便記不清楚了。

事實上,也要看了好幾分鐘的內容,看到有比較獨特的鏡頭畫面,才能肯定之前真的看過這戲。

謝霆鋒、張家輝廖啟智劉清雲等當然都是好戲之人,在個別電影中的演繹難以挑剔,不過作品和作品之間,以觀看時的「感覺」來判斷,卻又往往難以區分 ( 有些電影連命名的風格也極像! ),所以當有人問起是否看過某部電影時,便會猶豫。