2021年2月27日 星期六

硬皮書

書本以硬皮封面包裝者,一般頁數不會太少,閱讀之際,自然要花多些時間;兼且沉重,日常外出活動時難以攜帶隨時閱讀,要讀完,又再多一重挑戰了。

不久前才到手的許定銘作品「從書影看香港文學」,正在努力完成中,我應會把它看完後,才開始閱讀其它文字書;至於之前已開始閱讀,邱健恩兄的「漫筆金心」,則仍在「待完成任務清單」之上,有待卒卷。

上述的兩本精裝硬皮書,都是內容有趣而且作者又寫得平白易讀的,要完成起來也有相當難度,有時在書店見到一些陌生的作者,他們的新書也是厚如磚塊的,試問又怎敢去買來嘗試閱讀?

2021年2月26日 星期五

執生攝影

常聽到人們談起香港人工作的特點或優勢,都會以「執生」為其中一個重點。這個詞彙,不知源頭如何,若是書面寫成「隨機應變」,好像也說得出那種意思,但又好像欠缺了些什麼。看外語劇的中文字幕,才知道原來他們有個叫「Improvise」的動詞,用起來,跟「執生」有些差相彷彿。

香港的影視製作,地位曾經輝煌之至,而那時代資源不足,技術也不足,很多種拍攝效果,也是依靠製作人員「執生」利用很有創意的「土炮」方式造成,但落在觀眾甚至不知內情的同行眼中,可能十分驚艷。


現在於網上,若以「Creative Photo Shooting」或「Mobile Video Trick」之類字眼去找,可以找到無窮無盡的分享例子,拍出美態及效果絕佳的視訊或相片。那些技巧,很可能是極其簡單易做的,但一開始時能想出來,卻不容易。這種創意小念頭的匯集,常令我看得津津有味。

2021年2月25日 星期四

食物認知

說到台灣去,若在食肆點餐,「牛肉湯麵」是「牛肉湯 + 麵」,而非「牛肉 + 湯 + 麵」,所以食物送到時,見到沒有牛肉的話不要投訴,這個「溫馨提示」,常被人拿作例子,因為早知有此一著,所以多次到台灣旅行,都未有遇過有關的誤會問題。

這是外地朋友到台灣去消費的例子,近日看到一段網上新聞,類似的情況,即使是台灣朋友在本土消費,也可能會錯摸。

報導說有人點了道「紅燒魚」,但來到的卻非他們預期的模樣,而變成了「糖醋魚」。記者跟進爭拗雙方,發現原來當地的「紅燒魚」分兩種,一種用醬油來煮,一種用番茄來煮,而用番茄的情況更多;不少店子若只有一種煮法的話,其實就是用番茄來煮的,那麼看來便像人們心目中的「糖醋魚」了。

或說旅行前應做好資料搜集,有所了解便不會造成誤會。但若你根本不知道某情況下是有可能會出現某種誤會的,又怎會為不存在的事情作準備?也只有當事情已經發生過,大家知悉了,才能有所防備吧。

2021年2月24日 星期三

「版權所有」

現代書刊,多有所謂「版權頁」,詳列書本的作者、出版者等資料,以及版權誰屬。精簡的版權聲明版本,以「版權所有 不得翻印」最常見。

也有長的版本。看到愈後期出版的書,版權聲明愈長:基本上就是一段法律條文,大家也知道法律用字運用時,一個句子可以無間斷得多麼長;且又怕人在「翻印」二字上鑽空子,將版權規限在實體印刷的範疇內,摻合針對電子器材、多媒體複製等方式的用字。隨手拿起一本薄裝香港漫畫,當中的版權聲明連標點符號計,便共有約 200 字之長了。

短的又如何?

許定銘先生的書本,當中有不少舊書版權頁的插圖,「版權所有 不得翻印」的概念有寫成「有版權 禁翻印」的,應算是最直接最精簡了,雖然後者的文藝味道好像沒有前者濃厚;而有些書,更只有「有版權」幾個字哩。

2021年2月23日 星期二

物料變化

傳統情況,建造房屋或製造東西時,是否選用某種物料,主要是因為它們的物理性質───夠硬?夠軟?可導電?不傳熱?諸如此類,若是它們的外觀不佳,不合用家心意,也是無可奈何。現今,在發達科技之下,已經少了很多很多的「兩難」情況。

例如屋宇建材,同樣的磁磚物料,看上去可以假裝成不同的物料,明明是石材,可以扮成木材,明明是平滑,看起來卻像是粗糙者,種種變化,不一而足。

近日聞得更傳出有種「透明木」的可能性,這種素材,根據網上資料,研究人員是使用「過氧化氫」來改變木材的化學結構,從而「令木材中的發色團不再吸收光線或令木材上色,光線因此可以穿透木材」。經過化學漂染後的「透明木」並非完全透明得好像玻璃一樣清楚看到景色,但就可以讓光線穿透,像是紙張一樣,「如果注入樹脂填充木材的空心纖維,則可以進一步減少散射提升透明度,得到類似玻璃的效果」。

如此新科技,若製作成本減低至可普及採用的階段時,我們眼中的世界,不知又會變成怎樣?

2021年2月22日 星期一

跨境速遞

對於跨境購物,我有很多年的經驗,對台灣的最多,東南北也有,美國同樣,連日本都試過。最早的年代,什麼都是自行操作的:在當地的網站去開戶,跟賣方溝通蹉商,探討付款方法,利用不同的郵遞方式收件;後來漸漸流行了,同時也由於一些地區開始───或從開始時已一直都有───限制別區的人開戶,而利用過一些公司的「代購/代投」服務。種種方式,不一而足。

跨境購買東西,是一種「互通有無」、「損有餘而補不足」的安排,有些書本,在本地難找,有人會願意出較高價格購入,所以除了自藏外,也可視之為商品,入貨之後,善價而沽。

試過在不少外地網站上,見過不少感興趣的物品,售價相當低廉,但因為它們都是來自不同賣家,要逐樣逐樣作安排,繁瑣得要命,而且行政成本,亦往往會十數倍甚至數十倍於貨價,而令本來驟看便宜的物品,實際上再不便宜。這個問題,即使在香港範圍內郵寄交收購物,也會出現。

近日託中國大陸朋友代購的一本書,又厚又重,因得賣家願意,便讓他直接送件到我香港地址,而非先寄給朋友然後再想辦法轉交給我,所以我便看到包裹上的速遞運費金額。咦!結果「順豐」的跨地區運費,竟比我在本港之內寄送相同重量的書還要便宜?什麼世界!還是我搞錯了呢?

若所有長途運送的成本都是如此低廉,而行政雜務上又有人可以幫到手解決,則談了許多年的跨境電子商貿購物,才是真正落現了。

2021年2月21日 星期日

毛邊本初入手

也許之前也已遇到過實物,不過在真正了解什麼叫做「毛邊本」後,近日收到的一本書,算是入手的首本。

書本是由許多獨立紙張釘裝在一起而成的,那些紙張,無論如何刻意規劃,釘合起來後一定不會完全一致對齊的,我們常見一般的書籍,內頁除卻向書芯的一邊,其餘三邊都是齊整得不得了,是因為以機器把它們裁切整齊。───這也是其中一個原因,若書本在設計上有十分貼近書邊的內容,便要有「出血」的考慮,以免重要的內容會連隨著被機器連邊裁走。

「毛邊本」也者,刻意不進行最後切齊書邊的步驟,印張摺疊裝訂後,書口還保留原紙張毛邊未經裁切整齊的本子。視乎印刷的安排,沒有了切齊書邊的一環,還可能導致書頁之間仍然相連,讀者要用刀一一裁開,才可讀到一些紙張間的內容;這自然麻煩,又有人認為邊裁邊讀,別有佳趣,這便人言人殊了。


在閱讀及收藏許定銘先生所寫有關書話的結集,其中有本 2019 年出版的「從書影看香港文學」,從未見過,就連向出版社洽購也不成功,最後還是在國內購書網中見有本二手的,託朋友代購直寄香港,才終於到手了。

這本書精裝硬皮,看上去,毛邊是一定的了,不過我見到時已是頁頁分開,因是二手物,到底是否出廠時已經如此,抑或是上手物主把書頁裁開了,便不得而知。