2023年8月19日 星期六

臉盲

有些書本,為給人一個整體系列的感覺,便會在封面設計時,採用基本上完全一樣的框架,再把當中個別位置的元素更換,變成「大同小異」。

這種設計,擺放在一起看是好看,遇上讀者如我般有點兒「臉盲」者便常弄不清哪本打哪本,也記不清哪些已有哪些未有。

一些漫畫書,封面就算具體設計及內容上,並非雷同,或帶出的「感覺」差不多時,也常會弄錯。那麼多年了,頗知自己的問題,便到近期,到報攤去,還是試過看到一期舊書以為是新一期的,買了重複,又費錢又叫人氣餒,失敗之至。

2023年8月18日 星期五

冷蒸氣


在市區,經過一輛大車,車身上一個門口打開,傳出陣陣寒氣,並有緲緲白色霞氣飄出,散盪四周。

車內是個冷藏庫,想是在運送急凍食材給食肆吧。我的腦海中,卻是泛起數十年前的一個畫面,那是輛差不多構造和大小的車,地點在元朗的泰祥街,停泊在路旁的車子上,那個洞口,也是傳出霞氣和寒氣,卻是正在運送雪糕。

那時該地,門牌叫「泰祥街一號 C」的,開過家「雪白雪糕公司」,售價雪糕、雪條和「蓮花杯」,現在的冷藏技術及輕便載具設計進步了許多,類似的車子已經鮮見了,但是那些白色的霞氣和寒意,卻已經深植在腦海深處,偶而遇上,記憶便又重臨了,回想兒時,一陣溫暖。

2023年8月17日 星期四

微觀地理

在香港,有近 20 個小分區,我至今年過半百,有些地區,應該也是從來沒有去過的。不同地區的相對位置在哪,要在本地的地下鐵路網絡覆蓋得比較全面,根據那些站名,我才能有個清楚點兒的概要。至於一些著名的公共屋邨,人們談起時常會當我一聽到便知道是在何處的,其實我卻並無概念。

昔日父親不時帶我到屯門去,那時候不論是到何區,從元朗出發,都有直接巴士路線,所以不論是新墟、大興邨、蝴蝶邨還是安定邨,於我而言,都只是個地名,我知全是在屯門,但從其中之一要走到另一處去,應循哪個方向呢,也要到年紀大了,才掌握多些。

近日看一些「粵港澳大灣區」的宏觀地圖───也就是中國地圖南部的一小角了,在上面看到好些過去旅遊時到過的地方,但和屯門的例子相似,各自都是相同看待的某國內地方,某些這麼近,某些那麼遠,某些原來就是在某些的隔隣,諸如此類,之前全是茫然。

中學時也有修讀過地理科的,可能當時所學得的一麟半爪,早就歸還給老師了,而且,以程度計,可能還是還給體育老師的機會大些哩。

2023年8月16日 星期三

成績

聽到一些關於學生拿著公開考試的成績,如何努力爭取得到心目中理想學校一籍的故事分享。

現在連到幼稚園去求學籍,也需要面試,這點我不意外,但說故事者卻對面試之時,學校在準學生的面試技巧及表現外,「居然」還要考慮考生的成績,似乎很意外。我卻是意外那意外!

就算多少人在說什麼「求學不是求分數」,但當要衡量候選人材的孰優孰劣時,校內及公開考試的成績,就算不應是絕對性的唯一工具,至少也可給出個參考的標準吧?選學生要看成績,有何奇怪呢?

早陣子,聽聞有場比賽,射入多過對方 30 球的一隊籃球隊,只得到亞軍,而入球少許多的那隊反而成了冠軍,因為挑選冠軍,是要包括一些其它因素後,綜合而得出結論的云云。怎會有這樣的事情?這樣的想法和做法,實在太古怪太古怪了!

2023年8月15日 星期二

退數謎團

一件怪事,印象中之前寫過,但原來問題始終還存在。

也不是什麼重大事件,只不過是留意到某篇網誌,有個已經被多少人瀏覽過的數字記錄。看定義已知道,這個數字頂多不再上升,再無下降之理,因為有人看過,那是歷史事件,而歷史是不能被抹走的,偏偏那數字卻會回落,真是叫人費解。

類似的情況,更出現過多次哩。

2023年8月14日 星期一

複雜生活

安排開張俗稱「一卡兩號」的電話卡,過程不算很複雜,但之後想達致自己所需,要學習怎在電話手機上改動設定,那便較為麻煩。

現今流動電話機件功能甚多,每種功能都可開可關,因而設定狀態的組合,幾乎可以是無限的。設定之時其中一環選錯了「開」或「關」,操作成敗便可能不同。

古代生活簡單,因為用具結構簡單。身在暗處,手持蠟燭,忽然燭光沒有了,原因不出三個:蠟燭燒光、有風吹熄火熖,或是缺少氧氣。換成現代,手持的是電筒,忽然沒了燈光,可能性便多了許多:是燈炮失靈、是電池用盡、是當中上百個零件中的某一個或以上壞了?又或是某些零件之間,接觸不良所致?想要找出真正原因,便要比起蠟燭熄滅,多花許多時間。

所以現代人的生活,定必複雜許多、煩惱許多啊。

2023年8月13日 星期日

眾錯


亞洲一個國家,大家仔細討論時,知道有「南越」和「北越」之分,不過一般提到該地方時,便會以「越南」來稱呼。國家名已有個表示方向的字,怎樣表達國家之中的不同方位地區呢?大家似乎沒太在意。

近日便看到一家食肆,介紹寫作「越南人主廚正宗北越菜」,便頗為古怪。

日本有種食品,大家通稱「關東煮」,一直沒問題。早前有朋友處理一份文稿,介紹說原來「關東煮」有分「關東」及「關西」兩派。若是完全以中文表達,分別稱之為「關東煮」及「關西煮」便十分恰當了,可惜該食品一開始的譯名中,已包括了個「關東」的地方名,之後發現原來它地也有存在,想要清楚表達時,便尷尬了。