2020年12月11日 星期五

舶來品之名

外地而來的新事物,很多時都會直接以它們的發音命名,但這種「音譯」的命名法,往往也不會是一步到位的。我們翻看古書古文時,有一些名詞聽起來像是「射雕英雄傳」中郭靖背誦的「九陰真經」般,彷如天書,我們現今看來完全不明所以的名稱,原來是指我們十分熟悉的物事,只是大家「音譯」時,採用的近音字不同而已。


在元朗一家大型的五金店,店外不同的方向有幾個不同的廣告招牌,都有寫了 Screw 此物的中文名稱,但卻分別是「鑼絲」、「羅絲」、「螺絲」。招牌的建立日期,未必反映了那個年頭對於這個名詞的主流叫法處理,但起碼,也反映了當時社會上,對於這種物品的稱呼,尚未有共識也。

沒有留言:

張貼留言