2020年3月12日 星期四

非藏書票

朋友推出的書,送出一批稱為「藏書票」者,我卻並不視之為藏書票。也許應叫它們做「公仔紙」吧?美是美矣,設計上卻沒有藏書票的功用。一般所見的藏書票,都寫有「EX.LIBRIS」字眼,據聞那是拉丁文,「予以藏之」的意思,朋友的那些小圖畫,連這字眼都欠奉,背後大概也是沒有膠人預了讓人張貼的。

現在我們從公共圖書館借來的書本,上面通常會有圖書館的印章,讓人知道那些書本是何人的產物,那些印章,其實就是起著藏書票的作用;私人收藏物品,少有特別做個印章的,在物品之上貼上固定設定的圖案,讓別人一看便知物品誰屬的,是個方法,不過卻很少人這樣做。

中文的書,從前的紙薄,可直接蓋章,便用「藏書印」,現在的紙厚,其實更方便蓋章而墨水不透底,卻反而不用「藏書印」而用「藏書票」。在網上搜尋觀看,世界各地的藏書票有許多,畫功精美;但現實生活中,我認為活用著藏書票的人,絕無僅有,可惜之至。

沒有留言:

張貼留言