2021年4月25日 星期日

行家出手

在二手市場買了幾本舊版的「克莉絲蒂偵探小說全集」。Agatha Christie 的這幾個故事都我是看過的,也還都記得凶手是何人及解謎的精要何在,但即使如此,重溫作者如何佈置設局,又如何循序漸進的解開謎團,仍然其樂無窮。

這些版本,翻譯得並不是十分精彩,不過夠精確;要求不很高的話,譯者做得到這樣,也就夠了。「偵探小說女王」的名號不是白白得來的,有個別的小說,寫到中央開始出現拖拉,甚至結局也不算是十分精彩,不過開首時的設局及點子,確能成功吸引住讀者的好奇心,想看看那麼古怪的情形下,故事可以如何寫下去,到了中後段故事悶場多些,大概都不難卒卷讀完吧。

譯者的功力即使差些,純粹故事內容本身只要如實傳達到給讀者知道,已經很具吸引力,這應該就自是所謂「技術性擊倒」是也。有兩句老俗話,叫「行家一出手,便知有沒有」。阿嘉莎。克莉絲蒂當然是個大行家了!

沒有留言:

張貼留言