2024年8月20日 星期二

改編改名

把長篇小說進行改編,很多時都不能把所有情節都詳細交代,所以製作人便要作出取捨、重新整合各個片段。有些改編者會盡量保留原著的樣貌,令到「形似」。有些改編者則敢於大膽把原文打破再重組,造成一種「神似」的狀況。

金庸作品「神雕俠侶」中,男女主角以「過兒」、「姑姑」互稱,「過兒」的叫法與廣府話習慣不合,所以早期版本,有人把它改成「過仔」這比較道地的叫法,到了後期,改編金作的影視作品愈來愈多,幾乎所有「神雕」版本都直用「過兒」,觀眾聽得多了便習慣,不再抗拒。

另一金作「倚天屠龍記」中「五散人」有位叫「說不得」的,他的名字在初出時男主角問他是誰時,造成一些趣味,但這也是不合廣府話習慣,於是也試過有改編者把那角色改稱「吳廣德」,諧音粵語「唔講得」,也就是原來「說不得」的同義了。


沒有留言:

張貼留言