2023年1月19日 星期四

舊書舊語

看懷舊物品而上有文字者,見今昔的用語不同,常感趣味。

現在我們在香港的區分街道名稱,大致統一,但亦不無有如「觀塘」、「官塘」等同音字的混用;有時有機會看到一些數十年前───甚至上百年前───的舊地圖,便更常見一些地名和現在有著根本性的不同,除非常被人提起,否則年輕的一輩聞所未聞的,絕非罕事。例如現在稱為「樂富」的一帶,舊名「老虎岩」,便是較多人提到的了。


見網上有人放售一本舊小說,封底有張藥行廣告,行文用字,頗類現在,不過又見有少許不同。現在介紹藥品效用時,多以「專治」開首,現見這廣告中,用的是「耑治」。查看字典,「耑」也可通「專」的,關於「耑此」和「專此」的分別,應大約像「箇中」及「個中」的分別般,是約而俗成才令到某一用法較多人採用吧。

廣告中又見「頭剌」一語,即是現在我們常寫成「頭赤」者。因為這種俗用,我們形容痛楚,還有「赤赤痛」的說法哩。

沒有留言:

張貼留言