2017年4月4日 星期二

糊塗奶茶

「麥當勞」有兩款奶茶。如果他們直接名之把其中一種叫「茶包奶茶」( 像他們在收據上所示 ),也許會好一點;現在套用華麗名字,一款叫「奶茶」,一款叫「濃滑奶茶」,我便常常忘記哪款是哪款。

一次往幫趁,又忘記了區別,不過兩款奶茶我都沒所謂,便選了「奶茶」。


後來送餐,飲品是一紙杯熱水,吊著一個紅茶茶包,旁邊附著兩包沙糖。我把杯蓋上撕起一個小開口後,看了看,有些懷疑,但不肯定,便呷了一小口。之後我叫喚在鄰桌執拾的職員小弟:「這杯奶茶沒有奶。」

那小弟把「奶茶」拿回到櫃枱後,把杯子又拿回來,回答說:「這種奶茶是這樣的。」我知道這款奶茶不是出餐時調製好的,不過會附上一小杯牛奶,讓人客自用,便問他:「奶茶沒有奶的?」誰知他居然回答:「這種奶茶是沒有奶的。」這便妙了!

我知不關那小弟的事,只是櫃枱的同事先入為主沒弄清問題重點,而我剛好又覺得這一頓餐,飲用熱茶比飲用奶茶舒服,便不追究下去。

茲記此事,讓「麥當勞」知道名字太花巧,連員工都會給弄糊塗了。